Solanum rudepannum Dunal
Family name: Solanaceae
Common name: Turkeyberry
Lao name: mak kheng khom
The very rich and very sulphurous (datura, belladonna) Solanaceae family includes, among other things, tomatoes, peppers, potatoes and tobacco from America. However, today the plant is not very prestigious, it is even considered a weed in its region of origin, the Antilles. It has no name in French, but in Martinique Creole it is called milonjen diab, that is to say “wild eggplant”, or gren magot, because farmers sometimes use it to make layers (graft) eggplant.
This erect shrub, reaching 3 meters, sparsely branched with thorny branches, simple leaves, more or less large bulging berries depending on the variety is, in Laos, cultivated but also spontaneous in wastelands and in all types of terrain.
The largest berries, mak kheng fa, enhance the taste of dishes containing curry such as souci pa; the smaller berries, mak kheng khom or mak kheng ta phao, which are also bitter, are used as a condiment in sauces or eaten raw with lap, for example; a very similar and very similar species, mak euk, is crushed in the papaya salad.
In the lap thao the association of mak kheng with the seaweed of the river thao is so obvious for a Laotian that it symbolizes the union of the boy and the girl in the words of a court of love quoted by Doré:
- “How resplendent you are, similar to soft-green algae”
“That I reincarnate as a kheng fruit to unite with the seaweed”
Like many condiment plants, the devil melongene has medicinal properties.
It is bitter and will therefore be good for the bile and the liver; the roots and leaves in decoction are recommended against cough, phlegm and fevers; both varieties are used in skin diseases; finally, the berries would have a beneficial effect on diabetes.
La très riche et très sulfureuse (datura, belladone) famille des Solanacées comprend entre autres la tomate, le piment, la pomme de terre, le tabac venus d’Amérique. Cependant, la plante d’aujourd’hui n’est pas très prestigieuse, elle est même considérée comme mauvaise herbe dans sa région d’origine, les Antilles. Elle n’a pas de nom en français mais en créole de la Martinique on l’appelle milonjen diab, c’est à dire « aubergine sauvage », ou gren magot, parce que les agriculteurs s’en servent parfois pour faire des marcottes (greffe) d’aubergine.
Cet arbuste dressé, atteignant 3 mètres, peu ramifié avec des branches épineuses, des feuilles simples, des baies globuleuses plus ou moins grosses selon les variétés est, au Laos, cultivé mais aussi spontané dans les friches et dans tout type de terrains.
Les baies les plus grosses, mak kheng fa, relèvent le goût des plats contenant du carry comme le souci pa; les baies plus petites, mak kheng khom ou mak kheng ta phao, qui sont aussi amères, sont utilisées comme condiment dans les sauces ou mangées crues avec le lap par exemple; une espèce très voisine et très ressemblante, mak euk, est écrasée dans la salade de papaye.
Dans le lap thao l’association de mak kheng avec l’algue de rivière thao est si évidente pour un Laotien qu’elle symbolise l’union du garçon et de la fille dans les paroles d’une cour d’amour citée par Doré :
- « Comme vous êtes resplendissante, semblable à l’algue vert-tendre »
« Que je me réincarne en fruit kheng pour m’unir à l’algue »
Comme beaucoup de plante-condiment, la mélongène diable a des vertus médicinales.
Elle est amère et sera donc bonne pour la bile et le foie; les racines et les feuilles en décoction sont recommandées contre la toux, les mucosités et les fièvres; les deux variétés sont utilisées dans les maladies de peau; enfin les baies auraient un effet bénéfique sur le diabète.
Solanum rudepannum Dunal
Family name: Solanaceae
Common name: Turkeyberry
Lao name: mak kheng khom
The very rich and very sulphurous (datura, belladonna) Solanaceae family includes, among other things, tomatoes, peppers, potatoes and tobacco from America. However, today the plant is not very prestigious, it is even considered a weed in its region of origin, the Antilles. It has no name in French, but in Martinique Creole it is called milonjen diab, that is to say “wild eggplant”, or gren magot, because farmers sometimes use it to make layers (graft) eggplant.
This erect shrub, reaching 3 meters, sparsely branched with thorny branches, simple leaves, more or less large bulging berries depending on the variety is, in Laos, cultivated but also spontaneous in wastelands and in all types of terrain.
The largest berries, mak kheng fa, enhance the taste of dishes containing curry such as souci pa; the smaller berries, mak kheng khom or mak kheng ta phao, which are also bitter, are used as a condiment in sauces or eaten raw with lap, for example; a very similar and very similar species, mak euk, is crushed in the papaya salad.
In the lap thao the association of mak kheng with the seaweed of the river thao is so obvious for a Laotian that it symbolizes the union of the boy and the girl in the words of a court of love quoted by Doré:
- “How resplendent you are, similar to soft-green algae”
“That I reincarnate as a kheng fruit to unite with the seaweed”
Like many condiment plants, the devil melongene has medicinal properties.
It is bitter and will therefore be good for the bile and the liver; the roots and leaves in decoction are recommended against cough, phlegm and fevers; both varieties are used in skin diseases; finally, the berries would have a beneficial effect on diabetes.
La très riche et très sulfureuse (datura, belladone) famille des Solanacées comprend entre autres la tomate, le piment, la pomme de terre, le tabac venus d’Amérique. Cependant, la plante d’aujourd’hui n’est pas très prestigieuse, elle est même considérée comme mauvaise herbe dans sa région d’origine, les Antilles. Elle n’a pas de nom en français mais en créole de la Martinique on l’appelle milonjen diab, c’est à dire « aubergine sauvage », ou gren magot, parce que les agriculteurs s’en servent parfois pour faire des marcottes (greffe) d’aubergine.
Cet arbuste dressé, atteignant 3 mètres, peu ramifié avec des branches épineuses, des feuilles simples, des baies globuleuses plus ou moins grosses selon les variétés est, au Laos, cultivé mais aussi spontané dans les friches et dans tout type de terrains.
Les baies les plus grosses, mak kheng fa, relèvent le goût des plats contenant du carry comme le souci pa; les baies plus petites, mak kheng khom ou mak kheng ta phao, qui sont aussi amères, sont utilisées comme condiment dans les sauces ou mangées crues avec le lap par exemple; une espèce très voisine et très ressemblante, mak euk, est écrasée dans la salade de papaye.
Dans le lap thao l’association de mak kheng avec l’algue de rivière thao est si évidente pour un Laotien qu’elle symbolise l’union du garçon et de la fille dans les paroles d’une cour d’amour citée par Doré :
- « Comme vous êtes resplendissante, semblable à l’algue vert-tendre »
« Que je me réincarne en fruit kheng pour m’unir à l’algue »
Comme beaucoup de plante-condiment, la mélongène diable a des vertus médicinales.
Elle est amère et sera donc bonne pour la bile et le foie; les racines et les feuilles en décoction sont recommandées contre la toux, les mucosités et les fièvres; les deux variétés sont utilisées dans les maladies de peau; enfin les baies auraient un effet bénéfique sur le diabète.
Solanum rudepannum Dunal
Family name: Solanaceae
Common name: Turkeyberry
Lao name: mak kheng khom
The very rich and very sulphurous (datura, belladonna) Solanaceae family includes, among other things, tomatoes, peppers, potatoes and tobacco from America. However, today the plant is not very prestigious, it is even considered a weed in its region of origin, the Antilles. It has no name in French, but in Martinique Creole it is called milonjen diab, that is to say “wild eggplant”, or gren magot, because farmers sometimes use it to make layers (graft) eggplant.
This erect shrub, reaching 3 meters, sparsely branched with thorny branches, simple leaves, more or less large bulging berries depending on the variety is, in Laos, cultivated but also spontaneous in wastelands and in all types of terrain.
The largest berries, mak kheng fa, enhance the taste of dishes containing curry such as souci pa; the smaller berries, mak kheng khom or mak kheng ta phao, which are also bitter, are used as a condiment in sauces or eaten raw with lap, for example; a very similar and very similar species, mak euk, is crushed in the papaya salad.
In the lap thao the association of mak kheng with the seaweed of the river thao is so obvious for a Laotian that it symbolizes the union of the boy and the girl in the words of a court of love quoted by Doré:
- “How resplendent you are, similar to soft-green algae”
“That I reincarnate as a kheng fruit to unite with the seaweed”
Like many condiment plants, the devil melongene has medicinal properties.
It is bitter and will therefore be good for the bile and the liver; the roots and leaves in decoction are recommended against cough, phlegm and fevers; both varieties are used in skin diseases; finally, the berries would have a beneficial effect on diabetes.
La très riche et très sulfureuse (datura, belladone) famille des Solanacées comprend entre autres la tomate, le piment, la pomme de terre, le tabac venus d’Amérique. Cependant, la plante d’aujourd’hui n’est pas très prestigieuse, elle est même considérée comme mauvaise herbe dans sa région d’origine, les Antilles. Elle n’a pas de nom en français mais en créole de la Martinique on l’appelle milonjen diab, c’est à dire « aubergine sauvage », ou gren magot, parce que les agriculteurs s’en servent parfois pour faire des marcottes (greffe) d’aubergine.
Cet arbuste dressé, atteignant 3 mètres, peu ramifié avec des branches épineuses, des feuilles simples, des baies globuleuses plus ou moins grosses selon les variétés est, au Laos, cultivé mais aussi spontané dans les friches et dans tout type de terrains.
Les baies les plus grosses, mak kheng fa, relèvent le goût des plats contenant du carry comme le souci pa; les baies plus petites, mak kheng khom ou mak kheng ta phao, qui sont aussi amères, sont utilisées comme condiment dans les sauces ou mangées crues avec le lap par exemple; une espèce très voisine et très ressemblante, mak euk, est écrasée dans la salade de papaye.
Dans le lap thao l’association de mak kheng avec l’algue de rivière thao est si évidente pour un Laotien qu’elle symbolise l’union du garçon et de la fille dans les paroles d’une cour d’amour citée par Doré :
- « Comme vous êtes resplendissante, semblable à l’algue vert-tendre »
« Que je me réincarne en fruit kheng pour m’unir à l’algue »
Comme beaucoup de plante-condiment, la mélongène diable a des vertus médicinales.
Elle est amère et sera donc bonne pour la bile et le foie; les racines et les feuilles en décoction sont recommandées contre la toux, les mucosités et les fièvres; les deux variétés sont utilisées dans les maladies de peau; enfin les baies auraient un effet bénéfique sur le diabète.