Coriandrum sativum

Scientific name:
Plant family:
Common name:
Lao name:
Coriandrum sativum L.
Apiaceae
Cilantro, Coriander
(phak hom pom)

We continue our tour of “foreign” aromatic herbs with Coriander which, like Dill, undoubtedly comes from Asia Minor but is particularly well acclimatized throughout East Asia to the point that it is sometimes calledpersil chinois, means Chinese parsley in French and that several Asian languages, such as Cambodian, use its Chinese name to designate it.

In Lao, coriander is part of the phak hom, (with mints, basil, blessed thistle…), that is to say “vegetables that smell good” and that we can translate by the French expression “fines herbes“. The determinant “pom” is sometimes pronounced as “rounded”, sometimes as “false”, which would then give “false mint”.

The Latin name of this herb comes from the Mycenaean through the Greek but translations differ, some proposing “like Ariadne”, others “husband of the bug”, which means two things: one, that the plant has a very ancient history, the other that its smell may not be to everyone’s taste.

Coriander is an Apiaceae (Umbelliferae) that can grow from 30 to 60 centimeters in height, with tiny white, pink or lavender flowers, with sparse light green foliage that resembles that of flat-leaf parsley; as with the latter, the sprigs can be harvested as they grow until the flowers appear; at this point, it seems that the taste and odor of the plant changes and becomes unpleasant; on the other hand, after fruiting, the plant takes on a lemony smell.

Coriander is widely cultivated in all regions of the world for its leaves, fruits and roots, which are used in different ways in different countries. In Europe the seeds have a slightly sweet and lemony flavor and are used whole as spices in vegetable, lemon and olive preserves; they are used to flavor pickles and other vinegar condiments. In India, they are used crushed in cary pastes. In Thai, cuisine the roots are used crushed with garlic and pepper. In all South East Asia, the leaves are added to all kinds of salads more or less traditional. In Laos, phak hom pom is found in soups and in fresh vegetable dishes that accompany grilled meats, lap and the famous “spring rolls”. Some cooks say that they systematically put these leaves in fish or seafood dishes to reduce the smell. As for other aromatic plants with a very strong taste, there is no unanimity about phak hom pom: some appreciate its fresh acidity, others do not like its metallic taste and its smell of bug!

Also, like all aromatic plants, phak hom pom is used in traditional medicine with the main function of promoting digestion and cleaning the intestines. Dr. Souk-Aloun also indicates that in case of measles one can brush the skin with the juice extracted from the leaves and roots.


Nous poursuivons notre tour des herbes aromatiques « étrangères » avec la Coriandre qui, comme l’Aneth, vient sans doute d’Asie mineure mais est particulièrement bien acclimatée dans toute l’Asie orientale au point qu’on la nomme parfois en français persil chinois et que plusieurs langues asiatiques, comme le cambodgien, emploient son nom chinois pour la désigner.

En lao la coriandre fait partie des phak hom, (avec les menthes, les basilics, le chardon béni…), c’est-à-dire des « légumes qui sentent bon » et que l’on peut traduire par l’expression française « fines herbes ». Le déterminant « pom » est tantôt prononcé comme « arrondi », tantôt comme « faux », ce qui donnerait alors « fausse menthe »

Le nom latin de cette herbe vient du mycénien en passant par le grec mais les traductions divergent, les unes proposant « comme Ariane », les autres « mari de la punaise », ce qui signifie deux choses: l’une, que la plante a une histoire très ancienne, l’autre que son odeur n’est peut-être pas du goût de tout le monde.

La Coriandre est une Apiacée (Ombellifères) qui peut atteindre de 30 à 60 centimètres de hauteur, pourvue de minuscules fleurs blanches, rosées ou lavande, avec un feuillage clairsemé vert clair qui ressemble à celui du persil plat; comme pour celui-ci, on peut récolter les brins au fur et à mesure de leur pousse jusqu’à l’apparition des fleurs; il semble alors que le goût et l’odeur de la plante se modifie et deviennent désagréables; en revanche, après la fructification, la plante prend une odeur citronnée.

La Coriandre est largement cultivée dans toutes les régions du globe tant pour ses feuilles, ses fruits et ses racines qui sont diversement utilisés selon les pays. En Europe les graines à saveur légèrement sucrée et citronnée, sont employées entières comme épices dans les conserves de légumes, de citron et d’olives; elles aromatisent les cornichons et autres condiments au vinaigre. En Inde on les met écrasées dans les pâtes à cary. Dans la cuisine thaïlandaise les racines sont utilisées pilées avec de l’ail et du poivre. Dans tout le Sud Est Asiatique les feuilles sont ajoutées à toutes sortes de salades plus ou moins traditionnelles. Au Laos on trouve phak hom pom dans les soupes et dans les plats de légumes frais qui accompagnent les viandes grillées, les lap et les fameux « rouleaux de printemps ». Certaines cuisinières disent mettre systématiquement ces feuilles dans les plats de poissons ou de fruits de mer pour en atténuer l’odeur. Comme pour d’autres plantes aromatiques au goût très prononcé, l’unanimité ne se fait pas autour de phak hom pom: les uns apprécient sa fraîche acidité, les autres n’aiment pas son goût métallique et son odeur de punaise !

Également, comme toutes les plantes aromatiques, phak hom pom est employé en médecine traditionnelle avec comme fonction principale de favoriser la digestion et de nettoyer les intestins. Le docteur Souk-Aloun indique en outre qu’en cas de rougeole on peut badigeonner la peau du suc extrait des feuilles et des racines.

Scientific name:
Coriandrum sativum L.
Plant family:
Apiaceae
Common name:
Cilantro, Coriander
Lao name:
(phak hom pom)

We continue our tour of “foreign” aromatic herbs with Coriander which, like Dill, undoubtedly comes from Asia Minor but is particularly well acclimatized throughout East Asia to the point that it is sometimes calledpersil chinois, means Chinese parsley in French and that several Asian languages, such as Cambodian, use its Chinese name to designate it.

In Lao, coriander is part of the phak hom, (with mints, basil, blessed thistle…), that is to say “vegetables that smell good” and that we can translate by the French expression “fines herbes“. The determinant “pom” is sometimes pronounced as “rounded”, sometimes as “false”, which would then give “false mint”.

The Latin name of this herb comes from the Mycenaean through the Greek but translations differ, some proposing “like Ariadne”, others “husband of the bug”, which means two things: one, that the plant has a very ancient history, the other that its smell may not be to everyone’s taste.

Coriander is an Apiaceae (Umbelliferae) that can grow from 30 to 60 centimeters in height, with tiny white, pink or lavender flowers, with sparse light green foliage that resembles that of flat-leaf parsley; as with the latter, the sprigs can be harvested as they grow until the flowers appear; at this point, it seems that the taste and odor of the plant changes and becomes unpleasant; on the other hand, after fruiting, the plant takes on a lemony smell.

Coriander is widely cultivated in all regions of the world for its leaves, fruits and roots, which are used in different ways in different countries. In Europe the seeds have a slightly sweet and lemony flavor and are used whole as spices in vegetable, lemon and olive preserves; they are used to flavor pickles and other vinegar condiments. In India, they are used crushed in cary pastes. In Thai, cuisine the roots are used crushed with garlic and pepper. In all South East Asia, the leaves are added to all kinds of salads more or less traditional. In Laos, phak hom pom is found in soups and in fresh vegetable dishes that accompany grilled meats, lap and the famous “spring rolls”. Some cooks say that they systematically put these leaves in fish or seafood dishes to reduce the smell. As for other aromatic plants with a very strong taste, there is no unanimity about phak hom pom: some appreciate its fresh acidity, others do not like its metallic taste and its smell of bug!

Also, like all aromatic plants, phak hom pom is used in traditional medicine with the main function of promoting digestion and cleaning the intestines. Dr. Souk-Aloun also indicates that in case of measles one can brush the skin with the juice extracted from the leaves and roots.


Nous poursuivons notre tour des herbes aromatiques « étrangères » avec la Coriandre qui, comme l’Aneth, vient sans doute d’Asie mineure mais est particulièrement bien acclimatée dans toute l’Asie orientale au point qu’on la nomme parfois en français persil chinois et que plusieurs langues asiatiques, comme le cambodgien, emploient son nom chinois pour la désigner.

En lao la coriandre fait partie des phak hom, (avec les menthes, les basilics, le chardon béni…), c’est-à-dire des « légumes qui sentent bon » et que l’on peut traduire par l’expression française « fines herbes ». Le déterminant « pom » est tantôt prononcé comme « arrondi », tantôt comme « faux », ce qui donnerait alors « fausse menthe »

Le nom latin de cette herbe vient du mycénien en passant par le grec mais les traductions divergent, les unes proposant « comme Ariane », les autres « mari de la punaise », ce qui signifie deux choses: l’une, que la plante a une histoire très ancienne, l’autre que son odeur n’est peut-être pas du goût de tout le monde.

La Coriandre est une Apiacée (Ombellifères) qui peut atteindre de 30 à 60 centimètres de hauteur, pourvue de minuscules fleurs blanches, rosées ou lavande, avec un feuillage clairsemé vert clair qui ressemble à celui du persil plat; comme pour celui-ci, on peut récolter les brins au fur et à mesure de leur pousse jusqu’à l’apparition des fleurs; il semble alors que le goût et l’odeur de la plante se modifie et deviennent désagréables; en revanche, après la fructification, la plante prend une odeur citronnée.

La Coriandre est largement cultivée dans toutes les régions du globe tant pour ses feuilles, ses fruits et ses racines qui sont diversement utilisés selon les pays. En Europe les graines à saveur légèrement sucrée et citronnée, sont employées entières comme épices dans les conserves de légumes, de citron et d’olives; elles aromatisent les cornichons et autres condiments au vinaigre. En Inde on les met écrasées dans les pâtes à cary. Dans la cuisine thaïlandaise les racines sont utilisées pilées avec de l’ail et du poivre. Dans tout le Sud Est Asiatique les feuilles sont ajoutées à toutes sortes de salades plus ou moins traditionnelles. Au Laos on trouve phak hom pom dans les soupes et dans les plats de légumes frais qui accompagnent les viandes grillées, les lap et les fameux « rouleaux de printemps ». Certaines cuisinières disent mettre systématiquement ces feuilles dans les plats de poissons ou de fruits de mer pour en atténuer l’odeur. Comme pour d’autres plantes aromatiques au goût très prononcé, l’unanimité ne se fait pas autour de phak hom pom: les uns apprécient sa fraîche acidité, les autres n’aiment pas son goût métallique et son odeur de punaise !

Également, comme toutes les plantes aromatiques, phak hom pom est employé en médecine traditionnelle avec comme fonction principale de favoriser la digestion et de nettoyer les intestins. Le docteur Souk-Aloun indique en outre qu’en cas de rougeole on peut badigeonner la peau du suc extrait des feuilles et des racines.

Scientific name:
Coriandrum sativum L.
Plant family:
Apiaceae
Common name:
Cilantro, Coriander
Lao name:
(phak hom pom)

We continue our tour of “foreign” aromatic herbs with Coriander which, like Dill, undoubtedly comes from Asia Minor but is particularly well acclimatized throughout East Asia to the point that it is sometimes calledpersil chinois, means Chinese parsley in French and that several Asian languages, such as Cambodian, use its Chinese name to designate it.

In Lao, coriander is part of the phak hom, (with mints, basil, blessed thistle…), that is to say “vegetables that smell good” and that we can translate by the French expression “fines herbes“. The determinant “pom” is sometimes pronounced as “rounded”, sometimes as “false”, which would then give “false mint”.

The Latin name of this herb comes from the Mycenaean through the Greek but translations differ, some proposing “like Ariadne”, others “husband of the bug”, which means two things: one, that the plant has a very ancient history, the other that its smell may not be to everyone’s taste.

Coriander is an Apiaceae (Umbelliferae) that can grow from 30 to 60 centimeters in height, with tiny white, pink or lavender flowers, with sparse light green foliage that resembles that of flat-leaf parsley; as with the latter, the sprigs can be harvested as they grow until the flowers appear; at this point, it seems that the taste and odor of the plant changes and becomes unpleasant; on the other hand, after fruiting, the plant takes on a lemony smell.

Coriander is widely cultivated in all regions of the world for its leaves, fruits and roots, which are used in different ways in different countries. In Europe the seeds have a slightly sweet and lemony flavor and are used whole as spices in vegetable, lemon and olive preserves; they are used to flavor pickles and other vinegar condiments. In India, they are used crushed in cary pastes. In Thai, cuisine the roots are used crushed with garlic and pepper. In all South East Asia, the leaves are added to all kinds of salads more or less traditional. In Laos, phak hom pom is found in soups and in fresh vegetable dishes that accompany grilled meats, lap and the famous “spring rolls”. Some cooks say that they systematically put these leaves in fish or seafood dishes to reduce the smell. As for other aromatic plants with a very strong taste, there is no unanimity about phak hom pom: some appreciate its fresh acidity, others do not like its metallic taste and its smell of bug!

Also, like all aromatic plants, phak hom pom is used in traditional medicine with the main function of promoting digestion and cleaning the intestines. Dr. Souk-Aloun also indicates that in case of measles one can brush the skin with the juice extracted from the leaves and roots.


Nous poursuivons notre tour des herbes aromatiques « étrangères » avec la Coriandre qui, comme l’Aneth, vient sans doute d’Asie mineure mais est particulièrement bien acclimatée dans toute l’Asie orientale au point qu’on la nomme parfois en français persil chinois et que plusieurs langues asiatiques, comme le cambodgien, emploient son nom chinois pour la désigner.

En lao la coriandre fait partie des phak hom, (avec les menthes, les basilics, le chardon béni…), c’est-à-dire des « légumes qui sentent bon » et que l’on peut traduire par l’expression française « fines herbes ». Le déterminant « pom » est tantôt prononcé comme « arrondi », tantôt comme « faux », ce qui donnerait alors « fausse menthe »

Le nom latin de cette herbe vient du mycénien en passant par le grec mais les traductions divergent, les unes proposant « comme Ariane », les autres « mari de la punaise », ce qui signifie deux choses: l’une, que la plante a une histoire très ancienne, l’autre que son odeur n’est peut-être pas du goût de tout le monde.

La Coriandre est une Apiacée (Ombellifères) qui peut atteindre de 30 à 60 centimètres de hauteur, pourvue de minuscules fleurs blanches, rosées ou lavande, avec un feuillage clairsemé vert clair qui ressemble à celui du persil plat; comme pour celui-ci, on peut récolter les brins au fur et à mesure de leur pousse jusqu’à l’apparition des fleurs; il semble alors que le goût et l’odeur de la plante se modifie et deviennent désagréables; en revanche, après la fructification, la plante prend une odeur citronnée.

La Coriandre est largement cultivée dans toutes les régions du globe tant pour ses feuilles, ses fruits et ses racines qui sont diversement utilisés selon les pays. En Europe les graines à saveur légèrement sucrée et citronnée, sont employées entières comme épices dans les conserves de légumes, de citron et d’olives; elles aromatisent les cornichons et autres condiments au vinaigre. En Inde on les met écrasées dans les pâtes à cary. Dans la cuisine thaïlandaise les racines sont utilisées pilées avec de l’ail et du poivre. Dans tout le Sud Est Asiatique les feuilles sont ajoutées à toutes sortes de salades plus ou moins traditionnelles. Au Laos on trouve phak hom pom dans les soupes et dans les plats de légumes frais qui accompagnent les viandes grillées, les lap et les fameux « rouleaux de printemps ». Certaines cuisinières disent mettre systématiquement ces feuilles dans les plats de poissons ou de fruits de mer pour en atténuer l’odeur. Comme pour d’autres plantes aromatiques au goût très prononcé, l’unanimité ne se fait pas autour de phak hom pom: les uns apprécient sa fraîche acidité, les autres n’aiment pas son goût métallique et son odeur de punaise !

Également, comme toutes les plantes aromatiques, phak hom pom est employé en médecine traditionnelle avec comme fonction principale de favoriser la digestion et de nettoyer les intestins. Le docteur Souk-Aloun indique en outre qu’en cas de rougeole on peut badigeonner la peau du suc extrait des feuilles et des racines.