Nyctanthes arbor-tristis is a small tree of about ten metres, native to northern India and cultivated in several tropical regions. Its opposite leaves are hairy on both sides. Its small flowers are clustered at the end of the branch and are characterised by a tubular corolla of a beautiful bright orange, crowned with five to seven waxy white petals. The flowers open at night and give off a delicious scent, then fall to the ground in the morning. Legends, and later science, have used this fact to name the plant. An Indian story tells how the daughter of a tribal chief fell in love with the sun, which, after possessing her, abandoned her for other loves; in despair, she committed suicide and from her ashes was born this tree whose flowers abhor the sun and never show themselves in its presence. Botanists have used this story to name the tree Nyctanthes arbor-tristis, ‘the tree that cries at night’.
In India, women collect these flowers to make necklaces. The leaves, which contain tannins, can be used to tan skins and are used medicinally to treat fevers.
In Laos the medicinal uses of dok salika are recent but numerous; its leaves are used against intestinal worms, its flowers for menstrual disorders, and the seeds for scalp disorders.
In addition, the flowers play a role in worship, as they are collected early in the morning and put in the consecrated water to perfume it.
Nyctanthes arbor-tristis est un petit arbre d’une dizaine de mètres, originaire d’Inde du nord et cultivé dans plusieurs régions tropicales. Ses feuilles opposées sont poilues sur les 2 faces. Ses petites fleurs en grappe de bout de branche sont caractérisées par une corolle tubulaire d’un bel orange brillant couronnée de cinq à sept pétales, d’un blanc cireux. Les fleurs s’ouvrent la nuit, elles exhalent alors un parfum délicieux puis tombent et jonchent le sol au matin. Les légendes, puis la science se sont emparées de ce fait pour nommer la plante. Un récit indien raconte comment la fille d’un chef tribal tomba amoureux du soleil, lequel, après l’avoir possédée, la délaissa pour d’autres amours; de désespoir elle se suicida et de ses cendres naquit cet arbre dont les fleurs ont horreur du soleil et ne se montrent jamais en sa présence. Les botanistes se sont inspirés de cette histoire pour nommer l’arbre Nyctanthes arbor-tristis, « l’arbre qui pleure la nuit ».
En Inde les femmes ramassent ces fleurs pour en faire des colliers. Les feuilles qui contiennent des tanins peuvent servir à tanner les peaux et sont employées en médecine contre les fièvres.
Au Laos, les usages médicinaux de dok salika sont récents mais nombreux; ses feuilles sont employées contre les vers intestinaux, ses fleurs dans les troubles des règles, les graines dans les affections du cuir chevelu.
En outre, les fleurs jouent un rôle dans le culte puisque, ramassées tôt le matin elles sont mises dans l’eau consacrée pour la parfumer.
Nyctanthes arbor-tristis is a small tree of about ten metres, native to northern India and cultivated in several tropical regions. Its opposite leaves are hairy on both sides. Its small flowers are clustered at the end of the branch and are characterised by a tubular corolla of a beautiful bright orange, crowned with five to seven waxy white petals. The flowers open at night and give off a delicious scent, then fall to the ground in the morning. Legends, and later science, have used this fact to name the plant. An Indian story tells how the daughter of a tribal chief fell in love with the sun, which, after possessing her, abandoned her for other loves; in despair, she committed suicide and from her ashes was born this tree whose flowers abhor the sun and never show themselves in its presence. Botanists have used this story to name the tree Nyctanthes arbor-tristis, ‘the tree that cries at night’.
In India, women collect these flowers to make necklaces. The leaves, which contain tannins, can be used to tan skins and are used medicinally to treat fevers.
In Laos the medicinal uses of dok salika are recent but numerous; its leaves are used against intestinal worms, its flowers for menstrual disorders, and the seeds for scalp disorders.
In addition, the flowers play a role in worship, as they are collected early in the morning and put in the consecrated water to perfume it.
Nyctanthes arbor-tristis est un petit arbre d’une dizaine de mètres, originaire d’Inde du nord et cultivé dans plusieurs régions tropicales. Ses feuilles opposées sont poilues sur les 2 faces. Ses petites fleurs en grappe de bout de branche sont caractérisées par une corolle tubulaire d’un bel orange brillant couronnée de cinq à sept pétales, d’un blanc cireux. Les fleurs s’ouvrent la nuit, elles exhalent alors un parfum délicieux puis tombent et jonchent le sol au matin. Les légendes, puis la science se sont emparées de ce fait pour nommer la plante. Un récit indien raconte comment la fille d’un chef tribal tomba amoureux du soleil, lequel, après l’avoir possédée, la délaissa pour d’autres amours; de désespoir elle se suicida et de ses cendres naquit cet arbre dont les fleurs ont horreur du soleil et ne se montrent jamais en sa présence. Les botanistes se sont inspirés de cette histoire pour nommer l’arbre Nyctanthes arbor-tristis, « l’arbre qui pleure la nuit ».
En Inde les femmes ramassent ces fleurs pour en faire des colliers. Les feuilles qui contiennent des tanins peuvent servir à tanner les peaux et sont employées en médecine contre les fièvres.
Au Laos, les usages médicinaux de dok salika sont récents mais nombreux; ses feuilles sont employées contre les vers intestinaux, ses fleurs dans les troubles des règles, les graines dans les affections du cuir chevelu.
En outre, les fleurs jouent un rôle dans le culte puisque, ramassées tôt le matin elles sont mises dans l’eau consacrée pour la parfumer.
Nyctanthes arbor-tristis is a small tree of about ten metres, native to northern India and cultivated in several tropical regions. Its opposite leaves are hairy on both sides. Its small flowers are clustered at the end of the branch and are characterised by a tubular corolla of a beautiful bright orange, crowned with five to seven waxy white petals. The flowers open at night and give off a delicious scent, then fall to the ground in the morning. Legends, and later science, have used this fact to name the plant. An Indian story tells how the daughter of a tribal chief fell in love with the sun, which, after possessing her, abandoned her for other loves; in despair, she committed suicide and from her ashes was born this tree whose flowers abhor the sun and never show themselves in its presence. Botanists have used this story to name the tree Nyctanthes arbor-tristis, ‘the tree that cries at night’.
In India, women collect these flowers to make necklaces. The leaves, which contain tannins, can be used to tan skins and are used medicinally to treat fevers.
In Laos the medicinal uses of dok salika are recent but numerous; its leaves are used against intestinal worms, its flowers for menstrual disorders, and the seeds for scalp disorders.
In addition, the flowers play a role in worship, as they are collected early in the morning and put in the consecrated water to perfume it.
Nyctanthes arbor-tristis est un petit arbre d’une dizaine de mètres, originaire d’Inde du nord et cultivé dans plusieurs régions tropicales. Ses feuilles opposées sont poilues sur les 2 faces. Ses petites fleurs en grappe de bout de branche sont caractérisées par une corolle tubulaire d’un bel orange brillant couronnée de cinq à sept pétales, d’un blanc cireux. Les fleurs s’ouvrent la nuit, elles exhalent alors un parfum délicieux puis tombent et jonchent le sol au matin. Les légendes, puis la science se sont emparées de ce fait pour nommer la plante. Un récit indien raconte comment la fille d’un chef tribal tomba amoureux du soleil, lequel, après l’avoir possédée, la délaissa pour d’autres amours; de désespoir elle se suicida et de ses cendres naquit cet arbre dont les fleurs ont horreur du soleil et ne se montrent jamais en sa présence. Les botanistes se sont inspirés de cette histoire pour nommer l’arbre Nyctanthes arbor-tristis, « l’arbre qui pleure la nuit ».
En Inde les femmes ramassent ces fleurs pour en faire des colliers. Les feuilles qui contiennent des tanins peuvent servir à tanner les peaux et sont employées en médecine contre les fièvres.
Au Laos, les usages médicinaux de dok salika sont récents mais nombreux; ses feuilles sont employées contre les vers intestinaux, ses fleurs dans les troubles des règles, les graines dans les affections du cuir chevelu.
En outre, les fleurs jouent un rôle dans le culte puisque, ramassées tôt le matin elles sont mises dans l’eau consacrée pour la parfumer.